Distr.
GENERAL
CCPR/C/16/D/46/1979
27 July 1982
Original: ENGLISH
Convention Abbreviation: CCPR
Sixteenth session
ANNEX*
Views of the Human Rights Committee under article 5, paragraph 4,
of the Optional Protocol to the International Covenant
on Civil and Political Rights
- Sixteenth session -
Communication No.
46/1979
Submitted by: Orlando Fals Borda and his wife, Maria Cristina Salazar de Fals Borda, Justo German Bermudez and Martha Isabel Valderrama Becerra, all represented by Pedro Pablo Camargo
State party concerned: Colombia
Date of communication: 6 February 1979 (Date of initial letter)
The Human Rights Committee established under article 28 of the International Covenant on Civil and Political Rights,
Meeting on 27 July 1982,
Having concluded its consideration of communication No. 11/46 submitted to the Committee by Pedro Pablo Camargo on behalf of Orlando Fals Borda and his wire, Maria Cristina Salazar de Fals Borda, Justo German Bermudez and Martha Isabel Valderrama Becerra under the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights,
Having taken into account all written information made available to it by the author of the communication and by the State party concerned,
adopts the following:
VIEWS UNDER ARTICLE 5 (4) OF THE OPTIONAL PROTOCOL
1.1 The communication (initial letter dated 6 February 1979 and further
letters dated 26 June 1979, 2 June, 20 October and 31 October 1980, 30
September 1981 and 19 June 1982) was submitted by Pedro Pablo Camargo,
Professor of International Law of the National University of Colombia, at
present residing in Quito, Ecuador. He submitted the communication on behalf
of Orlando Fals Borda and his wife, Maria Cristina Salazar de Fals Borda,
Justo German Bermudez and Martha Isabel Valderrama Becerra. They are all
Colombian nationals.
1.2 The author alleges that by enacting Legislative Decree No. 1923 of 6 September 1978 (Statute of Security)' the Government of Colombia has violated articles 9 and 14 of the Covenant and he claims that the lout persons he represents are victims of these violations.
1.3 Concerning the cases of Orlando Fals Borda and his wife, the author describes the relevant facts as follows: On 21 January 1979, Dr. Fals Borda, a Colombian sociologist and professor, and his wife, Maria Christina Salazar de Fals Borda, were arrested by troops of the Brigada de Institutos Militates under the Statute of Security. Dr. Fals was detained incommunicado without judicial guarantees, such as legal assistance, at the Cuartel de Infanteria de Usaquin, from 21 January to 10 February 1979, when he was released without charges. His wife continued to be detained for over a year. A court martial then found that there was no justification for detaining Mrs. Fals Borda.
1.4 Concerning the cases or Justo German Bermudez and Martha Isabel Valderrama Becerra, the author describes the relevant facts as follows: On 3 April 1979, the President of the Summary Court Martial (First Battalion of Military Police, Brigade of Military Institutions) found Justo German Bermudez Gross guilty of the offence of rebellion. (article 7 of the judgement) and sentenced him to a principal penalty of six years and eight months' rigorous Imprisonment and interdiction of public rights and functions, as well as the accessory penalty of loss of patria potestas for the same period. In the same judgement it sentenced Martha Isabel Valderrama Becerra to six years' rigorous imprisonment and interdiction of public rights and functions for the offence of rebellion. The judgement states: "In conclusion, the sentences to De passed on the accused who have been declared guilty of the offends of 'rebellion' shall be those contained in article 2 of Decree No. 1923 of September 1978, known as the Statute of Security".
1.5 The author alleges that hy application of Decree No. 1923 Dr. Fals Borda and his wife were arbitrarily detained, that Mr. Bermudez and Miss Valderrama are subjected to arbitrary imprisonment, that Mr. Bermudez and Miss Valderrama's sentences were illegally increased, that is their sentences are more severe than the maximum penalty stipulated by the Colombian Penal Code, and that they all nave been victims of violations of article 14 (1), (2), (3) and (5) of the International Covenant on Civil and Political Rights because they have been brought before military tribunals which were not competent, independent and impartial, and because they have allegedly been deprived of the procedural guarantees laid down in the Colombian Constitution and In the Covenant. He states that all domestic remedies have been exhausted with the decision of the Supreme Court of Justice upholding the constitutionality of the Decree and that the cases of the alleged victims nave not been submitted to any other procedure of international Investigation or settlement.
2. On 9 August 1979, the Human Rights Committee decided to transmit the communication to the State party, under rule 91 of the provisional rules of procedure, requesting information and observations relevant to the question of admissibility.
3.1 By letters dated 30 April and 30 September 1980 the State party refuted the allegations made by the author.
3.2 The State party, in particular, rejected the allegation made by the author of the communication that the enactment of Legislative Decree NO. 1923 of 6 September 1978 and consequently the arrest and detention of the tour persons represented by the author were contrary to the Colombian Constitution and in violation of the International Covenant on Civil and Political Rights. The State party pointed out that the Decree was issued by the President of the Republic of Colombia in the exercise of the constitutional powers vested in him by article 121 of the Colombian Constitution after the declaration of a "state of siege" due to the disturbance of public order and that the Supreme Court of Justice in a judgement of 30 October 1978 had held the Decree to be constitutional. In this connection the State party recalled that Colombia is experiencing a situation of disturbed public order within the meaning of article 4, paragraph 1, of the Covenant.
3.3 The State party also rejected the allegations made by the complainant that articles 9, 11 and 12 of Decree No. 1923 contravene article 14, paragraph 1, of the Covenant. It quoted the ruling of the Supreme Court of Justice, in particular the following:
The State party added that the ruling of the Supreme Court was quoted precisely in order to show that military tribunals are not ad hoc bodies but an integral part of the branch of the public power responsible for the administration of justice in conformity with the National Constitution and cannot be dismissed as unqualified, as was done by the complainant, Dr. Camargo, who sought to deny their legality in order to establish an alleged violation of the Covenant on that basis.
3.4 With regard to the specific case of Mr. and Mrs. Fals Borda, the State party confirmed their release, which was ordered when it was found during an investigation that their continued detention was not justified. The State party added that there is no ground for deducing directly from the fact that these orders were issued that arbitrary detention took place in either or both of these cases. It was further stated by the State party that, should Mr. and Mrs. Fals Borda consider that their detention was arbitrary (in the sense that the requisite legal formalities and rules had not been complied with), they may file a complaint with the competent authorities and institute the appropriate proceedings for the recovery of damages. To challenge their detention on the ground that the requisite legal formalities and rules had not been complied with, a criminal investigation could be initiated by the alleged victims, through the judicial police, the Attorney General or the Judge Advocate General of the Armed Forces. To obtain compensation for damages and injuries resulting from an alleged arbitrary detention civil proceedings may then be instituted} if the violation of rights is the result of action by a public official the complainants may also appeal to the administrative courts. As none of the aforementioned procedures have been resorted to by Mr. and Mrs. Fals Borda the State party concluded that domestic remedies had not been exhausted in their case.
3.5 With regard to the case of Mr. Justo German Bermudez and Miss Martha Isabel Valderrama, The State party claimed that the accused nave benefitted from all procedural guarantees accorded by the law and that the allegedly improper length of their prison terms, based on charges of rebellion, was justified by the provisions of Decree No. 1923, applicable under the present "state of singe" in Colombia. The State party stated that the appeal was still being heard in the Higher Military Tribunal and explained that 'the time that has elapsed in this connexion ... is due both to the nature of the case and to the large number of appeals and inquiries with which the Higher Military Tribunal has to deal'. The State party concluded that domestic remedies had not been exhausted in this case either.
4. On 29 July 1980 the Human Rights Committee decided to request the State party to furnish detailed information as to:
(b) Which are the competent authorities, before which Mr. and Mrs. Fals Bordamay tile a complaint and institute proceedings for the recovery of damages in the particular circumstances of their case, as well as the nature of such proceedings, based on the law in torts;
(c) The status of the appeal of German Bermudez Gross and Martha Isabel Valderrama before the Higher Military Tribunal, and, if not yet concluded, the reasons for the apparent delay and the anticipated time for the completion or those proceedings.
5.1 By a note dated 1 October 1980, the State party submitted further information.
5.2 The State party maintained that the state of siege affected the present case, so far as concerns the situation of Justo German Bermudez and Martha Isabel Valderrama, by reason of the fact that Legislative Decree No. 1923 of 1978 increased the penalty for the crime of rebellion and also because both the aforesaid Decree and Legislative Decree No. 2260 of 1976 ascribed responsibility rot the hearing of cases involving offences against the constitutional regime and against the security of the State to the military criminal courts. It added that with regard to the proceedings which Dr. Orlando Fals Borda and Mrs. Maria Christina Salazar de Fals Borda could institute, the provisions enacted by virtue of the state of siege had no effect.
5.3 The state party reiterated the information submitted (see para. 3.4) concerning the competent authorities before which Dr. Fals Borda and his wife could file complaints with respect to an alleged arbitrary detention, and the proceedings they could institute tot the .recovery of damages. It added that a civil action to obtain compensation can be brought in the context of the military criminal proceedings for common-law offences. Ii the injured parties did not take part in the criminal proceedings and do not agree with the judgement so rat as concerns compensation, they can bring an appropriate action before a civil court. They can also appeal to the administrative courts, on the ground of State liability, if in fact it is confirmed that arbitrary detention took place.
5.4 The State party informed the Committee that the case against German Bermudez Gross and Marina Isabel Valderrama for the crime of rebellion was in the offices of Dr. Roberto Ramiraz Laserna, Judge of the Higher Military Tribunal, awaiting a decision by the court of second instance. The apparent delay in reaching a decision on the appeal was due to the heavy workload of the Tribunal, which has to deal with many cases.
6.1 Commenting on the State party's submission, the author claimed that as far as the specific cases of the arbitrary detention of Mr. and Mrs. Fals Borda were concerned, all domestic legal remedies had been exhausted, and no valid remedy existed for claiming damages on account of this arbitrary detention. The arguments were as follows:
"(b) With the decision of the Higher Military Tribunal, which ,s not open to appeal, domestic legal remedies have been exhausted. However, that decision states, not that a case of arbitrary detention had taken place, but that there was no justification ice the continued enforcement of the detention order issued by the military authorities without due process of law;
"(c) It is not possible to bring 'an action Ear arbitrary arrest before an ordinary court against the military investigators who ordered the arrest of Mr. and Mrs. Fals Borda. The handling of such a charge would fall to the military authorities, as is made clear in article 309 of the Code of Military Criminal Justice: 'As a general rule, accused persons shall be tried by members of the branch of the armed forces to which they belong.' In other words, any complaint lodged against military personnel for abuse of authority or arbitrary detention falls within the direct jurisdiction of the military authorities or the military prosecutor, Oath of whom are under the orders at the Government of Colombia;
'(d) In the unlikely event of military criminal proceedings being instituted against the officers responsible for the arbitrary detention of Mr. and Mrs. Fals Borda, it would not be possible to bring a civil suit for damages on behalf of the victims, since the offence in question is supposedly of an essentially military nature ...;
'(e) Article 9, paragraph 5 of the Covenant states: 'Anyone who has been the victim of unlawful arrest or detention shall have an enforceable right to compensation.' No provision is made for such action in Colombian law;
"(f) The Government of Colombia cites article 67 of the Administrative Code, which states: 'In the event of violation of a right established or recognized by a civil or administrative regulation, the injured party may request not only that the act be annulled but also that his right be restored.' In the case of Mr. and Mrs. Fals Borda, there has been no ruling to the effect that arbitrary detention took place or that, as a result of such an unlawful act, the State has a duty to compensate the victims. However, the time-limit for bringing such a hypothetical administrative action has expired, by virtue of the provisions of article 83 of the Code in question which states that an action (not a remedy) 'intended to obtain compensation for infringement of individual rights shall, in the absence of any legal provision to the contrary, lapse four months after the date of publication, modification or execution of the act, or the occurrences or administrative procedure giving rise to the action'.'
6.2 In his submission of 20 October 1980 the author informed the committee that in the case of Justo German Bermudez and Martha Isabel Valderrama, sentenced to imprisonment on 3 April 1979 by the Summary Military court, the sentences had been upheld by the Higher Military court.
7.1 The Committee found, on the basis of the information before it, that it was not precluded by article 5 (2) (a) of the Optional Protocol from considering the communication since there was no indication that the same matter had been submitted under another procedure of international investigation or settlement.
7.2 As to the question of exhaustion of domestic remedies, in the case of Mr. and Mrs. Fals Borda, the committee considered whether the communication should be declared inadmissible because of non-exhaustion of domestic remedies. However, the essence of this complaint was that Decree No. 1923 deprived them of safeguards guaranteed by articles 9 and 14 of the covenant and that in these circumstances the domestic remedies for arbitrary arrest would have been of no avail. The committee considered that this was a question which it could effectively examine only in the context of the application of the Decree generally to the case of Mr. and Mrs. Fals Borda.
7.3 In the case of Justo German Bermudez and Martha Isabel Valderrama, the committee, having been informed by the author on 20 October 1980 that the Higher Military Tribunal had upheld the sentences of the court of first instance and, considering that this information had not been refuted by the State party, understood that domestic remedies had now been exhausted and that consequently the communication might be declared admissible in their case.
8. On 27 July 1981, the Human Rights Committee therefore decided:
(b) That the author of the communication be requested to submit to the Committee not later than 10 October 1981 a statement, in respect of each relevant provision of the Covenant, of the grounds for claiming that the covenant has been violated (a} in regard to Mr. and Mrs. Fals Borda and (b) in regard to Mr. Justo German Bermudez and Miss Martha Isabel Valderrama;
(c) That a copy of any submission received from the author pursuant to paragraph 2 of this decision be transmitted to the State party as soon as possible to enable it to take it into account in the preparation of its submission under article 4 (2) of the Optional Protocol;
(d) That, in accordance with article 4 (2) of the Optional Protocol, the State party be requested to submit to the Committee, within six months of the date of the transmittal to it of any submission received from the author of the communication pursuant to operative paragraph 2 above, written explanations and statements clarifying the matter and the remedy, if any, that may have been taken by it. The State party was requested,'in this connexion, to enclose copies of any court orders or decisions of relevance to the matter under consideration.
9.1 In accordance with operative paragraph 2 of the decision adopted by the Human Rights Committee on 27 July 1981, the author submitted further information dated 30 September 1981.
9.2 He claimed that the detention of Mr. and Mrs. Fals Borda was arbitrary and violated articles 9 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights for the following reasons:
"1. Article 9 of the Covenant
9.3 Concerning Justo German Bermudez and Martha Isabel Valderrama, the author claimed that they were victims of arbitrary arrest and imprisonment,
9.4 In addition, the author claimed that Justo German Bermudez and Martha Isabel Valderrama had been deprived of the procedural rights mentioned in paragraphs 1, 2, 3, and 5 of article 14 of the Covenant for the same reasons as those mentioned above in paragraph 9.2 concerning Mr. Fals Borda and his wife.
9.5 At this stage in the proceedings the author raised the claim that Justo German Bermudez and Martha Isabel Valderrama are also victims of violations of article 15 of the Covenant. He argues as follows,
10. In its submission under article 4 (2) of the Optional Protocol, dated 24 March 1982, the State party reiterated that:
11. In his additional information and observations dated 19 June 1982, the author reiterated that Mr. and Mrs. Fals Borda could not start civil or administrative proceedings or try to obtain compensation for reasons already mentioned (see para. 6.1 above) and because there has not been a judgement declaring that they had been arbitrarily arrested. He further argued that Justo German Bermudez and Martha Isabel Valderrama cannot submit an appeal to vacate a judgement because of lapse of time or for review because there are no grounds to request such review.
12.1 The Human Rights Committee has considered the present communication in the light of all information made available to it by the parties, as provided in article 5 (1) of the Optional Protocol. The Committee bases its views on the following facts, which are not in dispute or which are unrefuted by the State party.
12.2 The Supreme Court of Justice of Colombia in a judgement of 30 October 1978 held Decree No. 1923 of 6 September 1978 to be constitutional. In this Decree it is recalled that 'by Decree No. 2131 of 1976, public order was declared to be disturbed and the entire national territory in a state of siege'. Article 9 of Decree No. 1923 reads as follows: 'The military criminal courts, in addition to exercising the competence given them by the laws and regulations in force, shall try by court martial proceedings the offences [in particular of rebellion] referred to in articles 1, 2, 3, 4, 5 and 6, as well as those committed against the life and person of members of the Armed Forces, etc.' In this Decree No. 1923 judicial powers are also granted to army, navy and air force commanders (art. 11) and police chiefs (art. 12).
12.3 On 21 January 1979, Mr. Fals Borda and his wife, Maria Cristina Salazar de Pals Borda, were arrested by troops of the Brigade de Institutos Militates under Decree No. 1923. Mr. Fals was detained incommunicado at the Cuartel de Infanteria de Usaquin, from 21 January to 10 February 1979 when he was released without charges. Mrs. Fals continued to be detained for over one year. Mr. and Mrs. Fals Borda were released as a result of court decisions that there was no justification for their continued detention. They had not, however, had a possibility themselves to take proceedings before a court in order that that court might decide without delay on the lawfulness of their detention.
12.4 On 3 April 1979, the President of the Summary Court Martial (First Battalion of Military Police, Brigade of Military Institutions) found Justo German Bermudez Gross guilty of the offence of rebellion (art. 7 of the judgement) and sentenced him to a principal penalty of six years and eight months' rigorous imprisonment and interdiction of public rights and functions, as well as the accessory penalty of loss of patria potestas for the same period. In the same judgement it sentenced Martha Isabel Valderrama Becerra to six years' rigorous imprisonment and interdiction of public rights and functions for the offence of rebellion. The judgement states:
13.1 In formulating its views, the Human Rights Committee also takes into account the following considerations:
13.2 The Committee notes that the Government of Colombia in its submission of 30 April 1980 made reference to a situation of disturbed public order in Colombia within the meaning of article 4, paragraph 14 of the Covenant. In its note of 18 July 1980 to the Secretary-General of the United Nations (reproduced in document CCRP/C/2/Add.4), which was designed to comply with the formal requirements laid down in article 4 (3) of the Covenant, the Government of Colombia has made reference to the existence of a state of siege in all the national territory since 1976 and to the necessity to adopt extraordinary measures within the framework of the legal regime provided for in the National Constitution for such situations. With regard to the rights guaranteed by the Covenant, the Government of Colombia declared that 'temporary measures have been adopted that have the effect of limiting the application of article 19, paragraph 2, and article 21 of that Covenant". The present case, however, is not concerned with article 19 and: article 21 of the Covenant.
13.3 The allegations as to breaches of the provisions of article 14 of the Covenant concerning judicial guarantees and fair trial, seem to be based on the premise that civilians may not be subject to military penal procedures and that when civilians are nevertheless subjected to such procedures, they are in effect deprived of basic judicial guarantees aimed at ensuring fair trial, which guarantees would be afforded to them under the normal court system, because military courts are neither competent, independent and impartial. The arguments of the author in substantiation of these allegations are set out in general terms and principally linked with the question of constitutionality of Decree No. 1923. He does not, however, cite any specific incidents or facts in support of his allegations of disregard for the judicial guarantees provided for by article 14 in the application of Decree No. 1923 in the cases in question. Since the Committee does not deal with questions of constitutionality, but with the question whether a law is in conformity with the Covenant, as applied in the circumstances of this case, the Committee cannot make any finding of breaches of article 14 of the Covenant.
13.4 As to the allegations of breaches of the provisions of article 9 of the Covenant, it has been established that the alleged victims did not have recourse to habeas corpus. Other issues are in dispute} in particular, whether the alleged victims were in fact subjected to arbitrary arrest and detention. The author argues on the one hand that in the present state of law in Colombia it would be of no avail to pursue domestic remedies for compensation or damages for arbitrary arrest or detention under Decree No. 1923, since the Decree has been declared constitutional. On the other hand he argues that, notwithstanding this being the state of domestic law, Decree No. 1923 is nevertheless contrary to the rights set out in article 9 of the Covenant to such an extent that its application to an individual makes him a victim of arbitrary arrest and detention. The Committee, however, must limit its findings to an assessment as to whether the measures in question have denied the alleged victims the rights guaranteed by article 9 of the Covenant. In the case before it the Committee cannot conclude that the arrest and detention of the alleged victims were unlawful. It has therefore not been established that the application of Decree No. 1923 has led to arbitrary arrest and detention of the alleged victims, within the meaning of the provisions of article 9 of the Covenant.
13.5 The State party has not commented on the author"s 'further allegations (introduced by him on 30 September 1981) that Justo German Bermudez and Martha Isabel raider rams are also victims of violations of the provisions of article 15 of the Covenant. The Committee holds that it was not the State party"s duty to address these allegations, as they were only introduced after the communication had been declared admissible, in regard to alleged breaches of articles 9 and 14 of the Covenant. The silence of the State party cannot, therefore, be held against it. The Committee has, however, ex officio, considered these new allegations and finds them illfounded. Justo German Bermudez and Martha Isabel Valderrama were tried and convicted for offences which were found by the judgement of 3 April 1979 to constitute a course of action which continued after Decree No. 1923 had entered into force. On the other hand, the author has not shown that those offences, which included assaults on banks, would have coma within the scope of the new article 125 of the Colombian Penal Code. The Committee observes, furthermore, that the new law entered into force after Justo German Bermudez and Martha Isabel Valderrama had been convicted and their appeal had been rejected.
13.6 The facts as reflected in the information before the Human Rights Committee do not reveal that Justo German Bermudez and Martha Isabel Valderrama are victims of violations of rights protected by the Covenant.
14. The Committee, acting under article S (4) of the Optional Protocol, is therefore of the view that the facts as set out in paragraphs 12.2, 12.3 and 12.4 above disclose violations of the International Covenant on Civil and Political Rights, particularly:
15. The Committee accordingly is of the view that the State party is under an obligation to provide adequate remedies for the violations which Orlando Fals Borda and Maria Christina Salazar de Fals Borda have suffered and that It should adjust Its laws in order to give effect to the right set forth in article 9 (4) of the Covenant.
_______________
* See the text of Legislative Decree No. 1923 in the appendix below.
Republic of Colombia Ministry of Justice
Decree No. 1923 of 6 September 1978 promulgating rules for the protection of the lives, honour and property ofpersons and guaranteeing the security of members of society
The President of the Republic of Colombia in the exercise of his
constitutional powers, and especially those conferred on him by article 121 of
the National Constitution, and Considering:
Article 1.
Article 2.
Article 3.
Article 4.
Article 5.
Article 7.
(a) Temporarily occupy public places or places open to the public, or offices of public or private bodies, for the purpose of exerting pressure in order to secure a decision by lawful authorities, distributing subversive propaganda in such places, posting offensive or subversive writings or drawings in them, or exhorting the population to rebellion;
(b) Incite others to break the law or to disobey the authorities, or who
disregard a legitimate order by a competent authority;
(c) Make
improper use of disguises, stockings, masks or other devices for concealing
identity or who alter, destroy or conceal the registration plates of
vehicles;
(d) Fail, without just cause, to provide public services which they are required to furnish or assistance requested of them by the authorities or assistance requested by any person whose life or property is threatened;
(e) Are in improper possession of articles which may be used to commit offences against the life and integrity of persons, such as firearms, daggers, knives, machetes, sticks, blowpipes, stones, bottles filled with petrol, fuses, or chemical or explosive substances;
(f) Print, store, carry, distribute or transport subversive propaganda;
(g) Demand money or goods for the conduct of unlawful activities, so as to permit the movements of persons, goods or vehicles, or who impede the free movement of other persons.
Article 8.
Article 9.
Article 10.
Article 11.
2. A period of four days, starting on the day following these proceedings, shall be allowed for the submission of any evidence which has been requested by the accused or his legal representative or called for by the official.
3. If within the 24 hours following the hearing of the facts it has not been possible to hear the plea of the accused because he has failed to appear, he shall be summoned to appear by an order which shall be posted for two days in the adjutant's office of the appropriate Army, Navy or Air Force Base Command.
4. If the person accused of the offence has not appeared by the end of this period, he shall be declared absent and a lawyer shall be appointed by the court as his defence counsel, to act for him until the close of the investigation.
5. When the above periods have elapsed, the appropriate written decision, including a statement of reasons, shall be issued. This decision shall indicate, if the accused is found guilty, his name., the offence, the charge against him, the sentence passed on him and the place where he is required to serve it. If, being in custody, he is cleared of the charge, he shall be released forthwith.
Article 13.
Article 14.
Article 16.
For transmittal and implementation
Done at Bogota, D.E., on 6 September 1978
SECRETARY OF THE INTERIOR (Signed) German Zea Hernandez
Acting Minister for Foreign Affairs, (Signed) Carlos Borda Mendoza
Minister of Justice, (Signed) Hugo Escobar Sierra
Minister of Finance , (Signed) Jaime Garcia Parra
Minister of Defence, (Signed) Luis Carlos Camacho Leyva
Minister of Agriculture, (Signed) German Bula Hoyos
Minister of Labour and Social security, (signed) Rodrigo Marin Bernal
Minister of Health, (Signed) Alfonso Jaramillo Salazar
Minister for Economic Development, (Signed) Gilberto Echeverry Mejia
Minister for Mines and Energy, (Signed) Alberto Vasquez Restrepo
Minister of Education, (Signed) Rodrigo Lloreda Caycedo
Minister of Communications, (Signed) Jose Manuel Arias Carrizosa
Minister of Public Works and Transport, (Signed) Enrique Vargas Ramirez
Chief of the Administrative Department of the
Office of the President
of the Republic, (Signed) Alvaro Perez Vives